< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

< Psalm 107 >