< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!

< Psalm 107 >