< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] from pits their.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his with a shout of joy.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters many.
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his in [the] deep.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up waves its.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress it melted.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their it was confused.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity and sorrow.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Psalm 107 >