< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalm 107 >