< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen lamkah a coi.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmang uh.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coeng uh.
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah cilsuep khaw a tlaitlaek uh.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kah thaesainah dongah phaep uh.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psalm 107 >