< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Psalm 106 >