< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Psalm 106 >