< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.

< Psalm 105 >