< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psalm 105 >