< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< Psalm 105 >