< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
[Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He changed their waters into blood, and slew their fish.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.

< Psalm 105 >