< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Psalm 105 >