< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< Psalm 105 >