< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.

< Psalm 104 >