< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psalm 104 >