< Psalm 103 >

1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele, mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 der vor dem Grab dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 mit Segen dein Verlangen stillt und dich dem Phönix gleich verjüngt.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr, schafft allen Unterdrückten Recht.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege, den Kindern Israels all seine Taten.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 Er zürnt nicht immerfort; noch trägt er ewig nach.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden, vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 So hoch der Himmel über dieser Erde, so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 So fern der Morgen von dem Abend ist, entfernt er unsere Schuld von uns.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 Er kennt ja unsere Art, ist eingedenk, daß wir aus Staub.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage, er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg, und ihre Stätte kennt sie nimmer.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 die seinen Bund bewahren und seine Vorschriften erfüllen wollen.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tut und seinem Donnerrufe folgt!
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere! Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Psalm 103 >