< Psalm 102 >

1 Gebet für einen Elenden, wenn er verzagt vor dem Herrn seine Klage ausschüttet. Herr! Höre mein Gebet, und laß mein Rufen zu Dir kommen!
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 Verbirg Dein Antlitz nicht vor mir! Neig her zu mir Dein Ohr an meinem Trübsalstage! Erhöre schnell mich, wenn ich rufe!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
3 Denn meine Tage schwinden hin wie Rauch; dem Feuer gleich ist mein Gebein verbrannt.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Mein Herz ist dürr, versengt wie Gras; mein täglich Brot vergesse ich zu essen.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Vor meinem lauten Seufzen klebt mein Gebein im Leib zusammen.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 Dem Pelikan der Wüste gleiche ich, und Eulen in Ruinen bin ich gleich geworden.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
7 Beim Wachen bin ich wie ein Vöglein, das einsam auf dem Dache weilt.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Mich höhnen täglich meine Feinde, und die mich reizen, nehmen mich zum Fluchen.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Denn Asche esse ich wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 vor Deinem Zorne, Deinem Grimm, wenn Du mich aufhebst und zu Boden wirfst.
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Dem langen Schatten gleichen meine Tage; wie Gras verdorre ich.
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 Doch Du, Herr, thronest ewiglich; Dein Name dauert für und für.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 Du solltest Dich erheben, Dich Sions wieder zu erbarmen. Ihm Gnade zu erweisen, ist es Zeit; denn die bestimmte Frist ist da.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 So gerne haben Deine Knechte seine Steine und hängen selbst an seinem Schutt in Liebe.
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 Die Heiden fürchten dann des Herrn Namen und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. -
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Erbaut dem Herrn von neuem Sion und zeigt er sich in seinem Herrschertum,
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 und achtet auf der Nackten Flehen, verschmäht er nimmer ihr Gebet,
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 dann schreibe man dies für die Nachwelt auf, damit ein neugeschaffen Volk den Herrn lobpreise!
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 Von seiner heiligen Höhe schaue er herab; der Herr vom Himmel auf die Erde blicke,
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 um der Gefangenen Gestöhn zu hören, des Todes Kinder zu befreien!
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 Dann künden sie des Herren Ruhm in Sion und zu Jerusalem sein Lob,
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und Königreiche, um dem Herrn zu dienen. -
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
23 Ermattet bin ich auf dem Weg; verkürzt sind meine Tage.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Drum flehe ich: "Mein Gott! Nimm mich nicht weg in meiner Tage Hälfte! Du, dessen Jahre Ewigkeiten währen."
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
25 Die Erde, die Du einst gegründet, der Himmel, Deiner Hände Werk,
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 sie schwinden hin, Du aber bleibst. Sie all veralten wie ein Kleid; Du wechselst sie wie ein Gewand. Und wechseln sie,
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 so bleibst Du doch derselbe, und Deine Jahre enden nicht.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 So mögen auch die Kinder Deiner Knechte bleiben, ihr Stamm, solang Du selber bist!
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psalm 102 >