< Psalm 10 >

1 Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
Why standest thou afar off, O Lord? [why] dost thou overlook [us] in times of need, in affliction?
2 Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued: [the wicked] are taken in the crafty counsels which they imagine.
3 Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
4 Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after [him]: God is not before him.
5 Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
His ways are profane at all times; thy judgments are removed from before him: he will gain the mastery over all his enemies.
6 Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
For he has said in his heart, I shall not be moved, [continuing] without evil from generation to generation.
7 Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and fraud: under his tongue are trouble and pain.
8 Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
He lies in wait with rich [men] in secret places, in order to slay the innocent: his eyes are set against the poor.
9 Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him [after him]: he will bring him down in his snare.
10 Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
He will bow down and fall when he has mastered the poor.
11 "Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
For he has said in his heart, God has forgotten: he has turned away his face so as never to look.
12 Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
Arise, O Lord God; let thy hand be lifted up: forget not the poor.
13 Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
Wherefore, has the wicked provoked God? for he has said in his heart, He will not require [it].
14 Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
Thou seest [it]; for thou dost observe trouble and wrath, to deliver them into thy hands: the poor has been left to thee; thou wast a helper to the orphan.
15 Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
Break thou the arm of the sinner and wicked man: his sin shall be sought for, and shall not be found.
16 Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
The Lord shall reign for ever, even for ever and ever: ye Gentiles shall perish out his land.
17 Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
The Lord has heard the desire of the poor: thine ear has inclined to the preparation of their heart;
18 und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!
to plead for the orphan and afflicted, that man may no more boast upon the earth.

< Psalm 10 >