< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
3 Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
5 "Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
8 So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 "Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13 Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
14 Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
16 "Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17 "Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >