< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.

< Sprueche 8 >