< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.

< Sprueche 8 >