< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

< Sprueche 8 >