< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.

< Sprueche 8 >