< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.

< Sprueche 8 >