< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Sprueche 8 >