< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.

< Sprueche 8 >