< Sprueche 8 >

1 Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 "Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 "Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Sprueche 8 >