< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, behalte meine Reden! Bei dir verwahr, was ich dich heiße!
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
2 Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 Bind sie an deine Finger! Auf deines Herzens Tafel schreibe sie!
bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
4 Zur Weisheit sprich: "Du bist mir Schwester", nenn Einsicht deine Freundin,
sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
5 auf daß sie dich vor einem andere Weib bewahre, vor einer Fremden, die einschmeichelnd redet!
at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 Durchs Fenster meines Hauses, durchs Gitter schaute ich hinaus.
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 Da sah ich einen Jüngling bei den noch Unerfahrenen, bemerkte bei den jungen Leuten einen Unvorsichtigen,
og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 der auf der Gasse nahe einer Ecke ging und in der Richtung meines Hauses schritt
han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
9 in Dämmerung, am Abende des Tags, in stiller Nachtzeit, in der Dunkelheit.
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 Da tritt auf einmal ihm das Weib entgegen im Dirnenanzug mit geschnürter Brust.
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 Unruhig trieb sie sich herum; zu Hause hatten ihre Füße keine Ruhe.
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
13 Jetzt hascht sie ihn, küßt ihn; mit frecher Miene redet sie ihn an:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 "Schlachtopfer darzubringen, lag mir ob; ich habe heute mein Gelübde nun entrichtet.
"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 Deswegen bin ich ausgegangen, um dich zu suchen. Ich habe dich gefunden.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 Mit Decken habe ich bedeckt mein Lager, mit buntem Linnen aus Ägypten.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
17 Mit Myrrhen habe ich besprengt mein Lager, mit Aloë und Zimtgewürz.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 So komm! Wir wollen bis zum Morgen an der Liebe uns berauschen, in Liebe uns genießen.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 Der Mann ist nicht daheim; er zog auf Reisen in die Ferne.
Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
20 Er nahm den Beutel samt dem Gelde mit sich; am Vollmondstag erst kehrt er wieder heim."
Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
21 So bringt sie ihn herum durch ihr verführerisches Reden und reißt ihn fort durch ihre glatten Lippen.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 Er folgt ihr nach, der Harmlose, gleich einem Stier, den man zur Schlachtbank führt, gleich einem Hund zum Stricke,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 gleich einem Hirsch dahin, wo ihm ein Pfeil die Leber spaltet, gleich einem Vogel, der zur Schlinge eilt, und merkt es nicht, daß es sein Leben gilt.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Nun, Söhne, horcht auf mich! Auf meines Mundes Reden merket!
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Laß nicht dein Herz zu ihren Wegen biegen! Verirr dich nicht auf ihre Steige!
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Die Wege, die zu ihrem Hause führen, sind Wege zu der Unterwelt. Sie führen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >