< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Sprueche 6 >