< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn! Hast du für deinen Nächsten dich verbürgt, hast Handschlag du für einen anderen gegeben,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 bist du verstrickt durch deines Mundes Reden, durch deines Mundes Worte selbst gefangen,
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 dann, Sohn, sieh zu, daß du dich rettest, da du doch in die Hand des Nächsten eingeschlagen: Geh ohne Säumen hin! Bestürme deinen Nächsten!
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 Gönn deinen Augen keinen Schlaf, nicht deinen Augenwimpern Schlummer!
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 Errette dich gleich der Gazelle aus der Schlinge, gleich einem Vogel aus des Fängers Hand!
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Zur Ameise, du Fauler, geh, schau ihre Art und werde klug
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 durch sie die keinen Fürsten hat, nicht Amtmann, nicht Gebieter,
It has no commander, officer, or ruler,
8 sie, die im Sommer schon ihr Brot bereitet und in der Ernte ihre Speise sammelt!
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du dich vom Schlaf erheben?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 Schon kommt die Armut über dich, gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 Ein Teufelsmann ist der Halunke, der in der Falschheit seines Mundes wandelt,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 der mit dem Auge blinzelt, mit dem Fuße deutet, mit seinen Fingern Zeichen gibt
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 und der Verkehrtes sinnt im Herzen und allzeit Streitereien anfängt.
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 Das Unheil, das er stiftet, kommt ganz plötzlich; in einem Augenblicke schlägt er unheilbare Wunden.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhaßt; ein Greuel sind ihm sieben:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 hochmütige Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 ein Herz, das arge Tücke sinnt, und Füße, die behend zum Schlechten eilen;
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 wer Lügen haucht als falscher Zeuge; wer Händel zwischen Brüdern stiftet.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Mein Sohn, beachte das Gebot des Vaters! Verwirf nicht deiner Mutter Mahnung
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 und bind sie dir aufs Herz für alle Zeit! Leg sie um deinen Hals als Schmuck!
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 Bei deinem Gehen möge sie dich leiten, bei deinem Niederlegen dich bewachen, und dich ansprechen, wachst du auf.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, ein Licht die Weisung; ein Weg zum Leben ist die Mahnung und die Warnung.
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 Denn sie bewahren dich vorm schlimmen Weib und vor der Fremden glatter Zunge.
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Nach ihrer Schönheit giere nicht in deinem Herzen! Sie fange nicht mit ihren Blicken dich!
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Für eine Dirne geht ein Brotlaib drauf; doch eine Ehefrau macht Jagd auf teures Leben.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Kann jemand Feuer in den Schoß einscharren, und seine Kleider würden nicht dabei versengt?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Auf glühende Kohlen sollte jemand treten, und seine Füße würden nicht verbrannt?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Also ergeht es dem, der zu des Nächsten Weibe geht; wer sie berührt, der bleibt nicht ungestraft.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Verachtet man nicht einen Dieb, auch wenn er stiehlt, bloß um die Gier zu stillen, dieweil ihn hungert?
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Wird er ertappt, dann muß er siebenfach ersetzen, muß seines Hauses Hab und Gut hingeben.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Wer Ehebruch mit einem Weibe treibt, ist unsinnig; nur wer sich selber ins Verderben stürzen will, tut so etwas.
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 Nur Schläge, Schande findet er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Des Ehemannes Grimm wird leidenschaftlich aufgeregt; er schont ihn nicht am Tag der Rache.
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 Mit irgendeinem Reuegeld beruhigt er sich nicht; er gibt sich nicht zufrieden, auch wenn du noch soviel Geschenke gibst.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.

< Sprueche 6 >