< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Sprueche 4 >