< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Sprueche 4 >