< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Sprueche 4 >