< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

< Sprueche 4 >