< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Secure it, and it shall exalt you: honour it, that it may embrace you;
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.

< Sprueche 4 >