< Sprueche 4 >

1 Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
Yawuota, winjuru puonj mag wuonu; chikuru itu eka ubed gi ngʼeyo moloyo.
2 Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
Puonj mara mamiyou beyo, omiyo kik ujwangʼ puonjna.
3 Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
Kane pod an wuowi e od wuora, kane pod an rawera kendo nyathi achiel kende mar minwa,
4 Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
nopuonja kowacho niya, “Mak matek wechena gi chunyi duto, rit chikena eka inibed mangima.
5 Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Yud rieko kod ngʼeyo matut, wiyi kik wil kod wechena kata weyogi.
6 Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Kik ijwangʼ rieko to obiro bedoni ragengʼ; here, to obiro ritoi.
7 Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
Rieko nigi duongʼ moloyo, omiyo yud rieko. Kata obedo ni mwanduni duto nyalo rumo, to bed gi winjo tiend wach.
8 Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
Miye duongʼ, to enotingʼi malo; rwake chutho, to obiro miyi duongʼ.
9 Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
Enoket ogut ngʼwono e wiyi kendo nosidhni osimbo mar duongʼ.”
10 Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
Wuoda, winji kendo yie gima awacho eka higni mag ngimani nobed mangʼeny.
11 Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
Apuonji e yor rieko kendo anyisi yo makare.
12 Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
Ka iwuotho, to ok inikier bende ka iringo, to ok inichwanyri.
13 Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Mak motegno gima isepuonjori, kik iweye, olalni to irite maber, nikech en e ngimani.
14 Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
Kik iwuothi e yor joma timbegi mono kata kik iluw yor jomaricho.
15 Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
Bed mabor gi yorno, kik iwuothie, to wichri kendo iluw yori iwuon.
16 Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
Nikech ok ginyal nindo nyaka gitim gima mono; ayula wangʼ bende ok nyal terogi kapok gimiyo ngʼato opodho.
17 Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
Timbe mamono e chiembgi ma gichamo, to timbe ja-mahundu e divai ma gimadho.
18 Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
Yor joma kare chalo ka ugwe mar kogwen, omedo rieny maler nyaka chiengʼ wuogi.
19 Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
To yor joricho chalo gi mudho mandiwa; ok gingʼeyo gima miyo gichwanyore.
20 Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Wuoda, chik iti malongʼo ne gima awacho, chik iti maber ne wechena.
21 Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Kik iwe gilal e wangʼi to kan-gi e chunyi;
22 Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
nikech gikelo ngima ni jogo moyudogo kendo gin gi ngima maber ne ringre dhano duto.
23 Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
To moloyo duto, rit chunyi, nikech en e soko mar ngima.
24 Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
Wach ma ok adiera kik aa e dhogi; weche mag miganga kik wuogi e dhogi.
25 Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
Rang mana nyimi tir, ka ichomo wangʼi moriere tir e nyimi.
26 Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
Rie yore tir monego iluw kendo luw mana yore motegno.
27 Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!
Kik ibar kidhiyo korachwich kata koracham; rit tiendi mondo kik idonji e richo.

< Sprueche 4 >