< Sprueche 31 >

1 Die Worte an den König Lemuel, ein Spruch, den seine Mutter lehrte:
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 "Was soll ich dir, mein Sohn, was Lemuel, mein Erstgeborener, dir sagen? Nicht doch, du meines Leibes Sohn, nicht doch du Sohn, den durch Gelübde ich erworben!
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Nicht gib den Weibern deine Kraft, noch deine Liebe Königs Freundinnen!
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Nicht ziemt den Königen, o Lemuel, nicht ziemt den Königen der Weingenuß, so wenig, wie den Fürsten der des Bieres,
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 daß er nicht zeche und des Rechts vergäße und der Bedrückten Sache ändere.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Dem Elenden gebt Bier und dem betrübten Herzen Wein!
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Er soll nur trinken und des Jammers so vergessen und seines Leids nicht mehr gedenken!
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Tu deinen Mund für Stumme auf und für die Sache derer, die Vertretung nötig haben!
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Tu deinen Mund auf als gerechter Herrscher, als Anwalt des Bedrängten und des Armen!"
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Ah, wem ein wackres Weib zuteil geworden, dem geht sie über Perlenwert.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Bei ihrem Mann genießt sie Zutrauen, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Charitin ist sie ihm; sie tut ihm nie ein Leid ihr ganzes Leben.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Die Arbeit nur ist ihre Lust; sie sieht sich um nach Wolle und nach Flachs.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Einem Kauffahrerschiff gleicht sie, von ferne schafft sie sich die Nahrung her.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Früh bricht sie in der Nacht den Schlaf, bereitet Speise ihrem Hausgesinde.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Gern hätte sie ein Feld; sie kauft es vom Ersparten sich und eines Weinbergs Pflanzung.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Hat ihre Lenden fest gegürtet, und rüstig reget sie die Arme.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Jetzt sieht sie, wie voran geht alles, und ihre Lampe bleibt des Nachts nicht ausgelöscht.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Kommt sie alsdann zum Stoff für's Spinnen, so fassen ihre Hände fest die Spindel.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Lädt Arme ein; dem Elenden gibt sie die Hand.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Mit Winterschnee nimmt für ihr Hausgesinde sie es auf; in doppelte Gewandung hüllet sie die Ihren.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Näht Teppiche für sich aus Linnen und aus dem Purpur Kleider.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Obenan steht in den Schulen ihr Gemahl, wenn mit den Ältesten des Landes er zusaminensitzt.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Phöniziens Händlern gibt sie Gürtel; ein feines Unterkleid hat sie gefertigt und verkauft es.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Reich, prächtig ist ihr Kleid, und so lacht sie des künftigen Tages.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Sie spricht, und lautere Wahrheit ist's, und was sie redet, ist nur liebevolle Lehre.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Tatkräftig überwacht sie ihres Hauses Ordnung, und Brot der Faulheit läßt sie nicht genießen.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Und wo sich ihre Kinder zeigen, preist man sie und rühmt sie, wo ihr Gatte:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 "Viel Frauen haben wacker sich gezeigt; du aber übertriffst sie alle.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Wie schwinden Anmut hin und Schönheit! Ein Weib, das Furcht hat vor dem Herrn, das soll man rühmen!
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Zollt ihr, was ihr gebührt! Selbst in den Toren künden ihre Werke ihren Ruhm."
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Sprueche 31 >