< Sprueche 31 >

1 Die Worte an den König Lemuel, ein Spruch, den seine Mutter lehrte:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 "Was soll ich dir, mein Sohn, was Lemuel, mein Erstgeborener, dir sagen? Nicht doch, du meines Leibes Sohn, nicht doch du Sohn, den durch Gelübde ich erworben!
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Nicht gib den Weibern deine Kraft, noch deine Liebe Königs Freundinnen!
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Nicht ziemt den Königen, o Lemuel, nicht ziemt den Königen der Weingenuß, so wenig, wie den Fürsten der des Bieres,
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 daß er nicht zeche und des Rechts vergäße und der Bedrückten Sache ändere.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Dem Elenden gebt Bier und dem betrübten Herzen Wein!
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Er soll nur trinken und des Jammers so vergessen und seines Leids nicht mehr gedenken!
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Tu deinen Mund für Stumme auf und für die Sache derer, die Vertretung nötig haben!
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Tu deinen Mund auf als gerechter Herrscher, als Anwalt des Bedrängten und des Armen!"
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Ah, wem ein wackres Weib zuteil geworden, dem geht sie über Perlenwert.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Bei ihrem Mann genießt sie Zutrauen, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Charitin ist sie ihm; sie tut ihm nie ein Leid ihr ganzes Leben.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Die Arbeit nur ist ihre Lust; sie sieht sich um nach Wolle und nach Flachs.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Einem Kauffahrerschiff gleicht sie, von ferne schafft sie sich die Nahrung her.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Früh bricht sie in der Nacht den Schlaf, bereitet Speise ihrem Hausgesinde.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Gern hätte sie ein Feld; sie kauft es vom Ersparten sich und eines Weinbergs Pflanzung.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Hat ihre Lenden fest gegürtet, und rüstig reget sie die Arme.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Jetzt sieht sie, wie voran geht alles, und ihre Lampe bleibt des Nachts nicht ausgelöscht.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Kommt sie alsdann zum Stoff für's Spinnen, so fassen ihre Hände fest die Spindel.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Lädt Arme ein; dem Elenden gibt sie die Hand.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Mit Winterschnee nimmt für ihr Hausgesinde sie es auf; in doppelte Gewandung hüllet sie die Ihren.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Näht Teppiche für sich aus Linnen und aus dem Purpur Kleider.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Obenan steht in den Schulen ihr Gemahl, wenn mit den Ältesten des Landes er zusaminensitzt.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Phöniziens Händlern gibt sie Gürtel; ein feines Unterkleid hat sie gefertigt und verkauft es.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Reich, prächtig ist ihr Kleid, und so lacht sie des künftigen Tages.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Sie spricht, und lautere Wahrheit ist's, und was sie redet, ist nur liebevolle Lehre.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Tatkräftig überwacht sie ihres Hauses Ordnung, und Brot der Faulheit läßt sie nicht genießen.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Und wo sich ihre Kinder zeigen, preist man sie und rühmt sie, wo ihr Gatte:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 "Viel Frauen haben wacker sich gezeigt; du aber übertriffst sie alle.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Wie schwinden Anmut hin und Schönheit! Ein Weib, das Furcht hat vor dem Herrn, das soll man rühmen!
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Zollt ihr, was ihr gebührt! Selbst in den Toren künden ihre Werke ihren Ruhm."
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.

< Sprueche 31 >