< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< Sprueche 3 >