< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Sprueche 3 >