< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.

< Sprueche 3 >