< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
“İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
“Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

< Sprueche 24 >