< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Misunn ikkje vonde menneskje, og hav ikkje hug til å vera med deim.
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
For hjarta deira tenkjer på vald, og um ulukka talar lipporne deira.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Med visdom byggjer ein hus, og med vit grunngfester ein det,
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
og med kunnskap fær ein romi fulle av alle slag dyre og gilde ting.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Misser du modet når trengsla kjem, då er di kraft for trong.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Berga deim som dei fører til dauden, og dei som vinglar til rettarstaden, haldt deim att!
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
Um du segjer: «Me visste det ikkje, ser du, » tru ikkje han som veg hjarto, skynar det, og han som agtar på sjæli di, veit det, og han løner mannen etter hans gjerning?
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Et honning, son min, for den er god, og sjølvrunnen honning er søt for din gom.
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Lær sameleis visdom for sjæli di! Finn du honom, so hev du ei framtid, og di von skal ikkje verta til inkjes.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Lur ikkje, du gudlause, på rettferdig manns bustad, legg ikkje heimen hans i øyde!
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Når din fiend’ fell, so gled deg ikkje, og når han stupar, fegnast ei ditt hjarta!
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
Elles vil Herren sjå det og mislika det og venda frå honom vreiden sin.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Harmast ei yver illgjerdsmenner, misunn ikkje dei gudlause!
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Ottast Herren, son min, og kongen! Gakk ikkje i lag med upprørsmenner!
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
Den som segjer til den skuldige: «Du er uskuldig.» Honom vil folkeslag banna og folk forbanna;
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
men deim som refsar han, gjeng det vel, og velsigning av godt kjem yver deim.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Ein kyss på lipporne er det når einkvan gjev det rette svaret.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Fullfør yrket ditt ute, og gjer det ferdigt for deg på marki! Sidan kann du byggja deg hus
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
ver ikkje vitne mot næsten din utan grunn, for du vil vel’kje svika med lipporne dine?
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Seg ikkje: «Som han hev gjort med meg, so vil eg gjera med han. Eg vil løna mannen etter hans gjerning.»
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Eg gjekk framum ein lat manns mark, og vinhagen til eit vitlaust menneskje,
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
og sjå, han var vaksen full av tistlar, grunnen var yvergrodd med netlor, og steingarden kringom var riven ned.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Og eg skygnde på det og agta på det, eg såg det, og denne lærdomen tok eg:
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
«Endå litt soving, endå litt blunding, endå litt kvild med henderne i kross!
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
So kjem armodi di som ein farande fant, og naudi som skjoldvæpna mann.»

< Sprueche 24 >