< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.

< Sprueche 24 >