< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。

< Sprueche 24 >