< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
May not you be jealous of people of evil and may not (you desire *Qk) to be with them.
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
For violence it plots heart their and trouble lips their they speak.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
By wisdom it is built a house and by understanding it is established.
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
And by knowledge rooms they are filled all wealth precious and pleasant.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
For by wise directions you will make for yourself war and victory [is] in a multitude of counselor[s].
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
[are] high For a fool wisdom in the gate not he opens mouth his.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
[one who] plans To do evil him master of plots people will call.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
A plan of foolishness [is] sin and [is] an abomination to humankind a mocker.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
You have shown yourself without courage in a day of trouble [is] narrow strength your.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Deliver [those being] taken to death and [those who] are staggering to the slaughter if you will restrain.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
If you will say here! not we knew this ¿ not [one who] weighs hearts - he does he perceive and [one who] guards life your he does he know? and will he repay? to a person according to work his.
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Eat O son my honey for [it is] good and honey from [the] comb [is] sweet on palate your.
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
Thus - know! wisdom for self your if you find [it] and there [is] a future and hope your not it will be cut off.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
May not you lie in wait wicked [person] to [the] habitation of a righteous [person] may not you devastate resting place his.
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For seven [times] - he will fall a righteous [person] and he will rise and wicked [people] they will stumble in trouble.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
When falls (enemy your *QK) may not you rejoice and when stumbles he may not it rejoice heart your.
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
Lest he should see Yahweh and it will be displeasing in eyes his and he will turn back from towards him anger his.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
May not you fret yourself by evil-doers may not you be jealous of wicked [people].
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
Fear Yahweh O son my and [the] king with [those who] change may not you get involved.
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
For suddenly it will arise calamity their and [the] disaster of both of them who? [is] knowing.
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
Also these [belong] to wise [people] to pay regard to face in judgment not [is] good.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
[one who] says - To a wicked [person] [are] righteous you they will curse him peoples they will denounce him nations.
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
And for the [ones who] rebuke [them] it will be pleasant and on them it will come blessing of good thing[s].
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
Lips he kisses [one who] bring back words right.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Establish on the outside - work your and make ready it in the field for yourself after and you will build house your.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
May not you be a witness without cause in neighbor your and? will you deceive with lips your.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
May not you say just as he has done to me so I will do to him I will repay to the person according to deed his.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
At [the] field of a person lazy I passed by and at [the] vineyard of a person lacking of heart.
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
And there! it had grown up all of it - thorns they were covered surface its nettles and [the] wall of stones its it was broken down.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
And I saw I I set heart my I saw I received instruction.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
And it will come going about poverty your and poverti your like a man of shield.

< Sprueche 24 >