< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.

< Sprueche 24 >