< Sprueche 24 >

1 Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 "Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

< Sprueche 24 >