< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Sprueche 22 >