< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Sprueche 22 >